istilah asing
“jadwal yang kemarin confirm, ya?”
“ok, datanya gimana? valid, kan?”
tampaknya, kalimat-kalimat seperti diatas semakin sering menghiasi surat elektronik belakangan ini, baik itu untuk keperluan kantor maupun tidak resmi dengan rekan-rekan sejawat yang lain. penggunaan kata gado-gado menjadi tren yang semakin susah dibendung. bahkan laporan ilmiah resmi milik kawan-kawan di kampus-pun tak jarang juga terkontaminasi istilah gado-gado seperti diatas. istilah asing digunakan tanpa perlakuan yang berbeda dengan istilah lokal (aku tidak yakin dengan istilah “lokal” untuk membedakan istilah asli dalam Bahasa Indonesia dengan istilah asing).
dulu, rasanya tidak begitu peduli dengan hal ini. selama informasi tersampaikan dengan baik, kata apapun yang dipakai bukan sebuah masalah.
sekarang, sepertinya cara pandang itu harus diubah. bahasa harus diperlakukan sebaik mungkin, penggunaan istilah asing diusahakan seperlunya saja. jika masih ada kata ganti dalam Bahasa Indonesia, akan jauh lebih baik jika menghindari penggunaan istilah asing. istilah asing hanya digunakan untuk kasus dimana Bahasa Indonesia belum memiliki istilah yang tepat untuk menggantikannya.
confirm merupakan istilah asing dari Bahasa Inggris (English). arti harfiah dalam kamus adalah “menegaskan” atau “memperkuat”. makna dalam kalimat diatas lebih kurang adalah penegasan tentang sesuatu hal atau bisa juga diartikan permintaan kesepakatan akan suatu hal. sedangkan valid (masih istilah dari Bahasa Inggris) dapat diartikan secara harfiah sebagai “sahih” atau “sah/syah”. maka, jika harus ditulis ulang tanpa penggunaan istilah asing, 2 kalimat diatas sedikit banyak akan tampak seperti ini:
“jadwal yang kemarin sepakat, ya?”
“ok, datanya gimana? sahih, kan?”
bagi sebagian orang (termasuk saya
) yang terbiasa dengan penggunaan “confirm” dan “valid” untuk kalimat-kalimat seperti pembukaan tulisan ini diatas, perbaikan dengan penggunaan “sepakat” dan “sahih” akan tampak aneh (“wagu” istilah dalam Bahasa Jawa-nya).
*) yang kemarin diprotes karena lebih cerewet dibanding pembimbing resmi
Read Original Post at : http://devie.wordpress.com/2009/07/20/istilah-asing/
Related posts:

Wikusama (noun) : nick community alumni [1] widyaloka kusuma samekta makarya [2] tempat mencari ilmu yang bersinar, harum, mewangi, yang mendidik dan menyiapkan sumber daya manusia agar siap terjun ke dunia kerja [3] ikatan alumni smk telekomunikasi sandhy putra malang [4] tidak mengenal batas generasi dan umur; mailing-list [1] wikusama@wikusama.com
Latest Comments